fc2ブログ

ニーハオ北京 みんしーも墓参り クソガキが鬼ババの手伝いをする!!!

お盆ということで
本日はそれ系のネタで行きます。

みんしーも実家へ帰り、先祖様のお墓参りに行きました。
そして、ごしごしお墓とお墓の周りのブロックを磨きました。

今年は高圧洗浄機をナフコで買ったので、それを使いブロックの苔やらが大変綺麗に落ちました。
本当に見事です。
ちなみに12500円、「高っ!!!」と思うかもしれませんが、
それだけの価値は絶対あります。
ちなみにこれです。
ニーハオ北京 高圧洗浄機

こういうのかちょっと不明ですが…
gāo yā xĭ jìng jī
高 压 洗 净 机


さてさっきの話に戻りますが、
中国語で墓参りって
săo mù
扫墓



昔、習った[săo]
「打扫得干净」のフレーズの扫
を使い。それに、墓[mù]をつけるわけですね。

ちなみに、上の[打扫得干净]は、綺麗に掃除するという意味です。
さてここで別のよく出てくる文法を確認しましょう。
dă săo dé gān jìng
打 扫 得 干 净


を使った表現で

①说流利
②做
などがよく例で出て来ますネ。

さて意味は何だったっけ!!!

①うまく話す
②うまくやるデスね。

新 ニーハオ北京


1円も使わずに毎回10000マイル貯める方法

それでもってさっきの話に戻りますが、
そんな感じで掃除をしている時に、他の人に率先して何かをしたい時に使う言葉が

来「lái 」を使った表現です。
この意味は来るという意味ではなく自分から進んでやろうという時に使います。

例えば、助けたい時は、
wŏ lái bāng nĭ
我 来 帮 你 !


助けますよ→「やりますよ!」あるいは「手伝いますよ!!!」
(シチュエーションは上司や彼女が困っている時とか部下が困っている時、俺がやるよ!!!みたいな感じです。)


wŏ lái ná ba
我 来 拿 吧 !
(こちらは、年寄りの人、女性、子供に対し「自分が持ちますよ!」)

wŏ lái zuò ba
我 来 做 吧 !

(「私がやりますよ!!!」)




全部楽勝という方は、クリックお願いします。にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

1円も使わずに毎回10000マイル貯める方法



問題;
以前、クソガキだったみんしースモールみんしーが、
一緒に墓参りする時、(荷物を持っているおばあさんに向かって)
「持つよ!」
と言った。
鬼婆は喜んだ!!!




クソガキ→生意気な子供→傲 慢 的 孩 子
クソババ→おにババ→刁 婆











スモールみんしー「怎么样?」

yĭ qián Minsy shì ào màn de hái zi kĕ shì wŏ men
以 前 Minsy 是 傲 慢 的 孩 子 。 可 是 , 我 们

yī qĭ săo mù de shí hou tā shuō
一 起 扫 墓 的 时 候 , 他 说

wŏ lái ná bā !
「我来拿吧!」


diāo pó hĕn gāo xīng !!!
刁  婆  很 高 兴 ! ! !




ちなみにみんしーはクソガキではなかったですし、
おばさんもいい人なので、勘違いしないように!!!
とか言ったりして♪

シンセンのほかの写真を見たい方


ポチッと押してくださると他の中国のブログが見れます。
にほんブログ村 旅行ブログ 中国旅行(チャイナ)へ
にほんブログ村
スポンサーサイト



コメント

中国語

浪漫飛行
『愛LOVE中国 !!』 の 【浪漫飛行】 です。
中国、中国語、中国美人に関するブログを書いています。

中国関係で検索しながら、情報収集しています。
ピンイン表示が分かりやすくて良いですね。

では、お邪魔しました。
非公開コメント

トラックバック